1958年,29岁的孙滋溪时任中央美术学院附中教师,因喜爱小说《林海雪原》,用一年时间绘制插图。请了很多模特,还被模特顺走过手表。最终完成了十三幅作品,每幅画表现的都是该人物最具代表性的瞬间形象,将观者瞬间带入小说的情境中去。这些油画也是英文版的《林海雪原》(外文出版社)的插图。 《林海雪原》英文版的译者是沙博理(Sidney Shapiro,1915年12月13日-2014年10月18日)。1915年生于美国犹太家庭,二战期间,以美国陆军身份参战。1947年4月来到中国,1949年10月1日应邀参加开国大典,从此定居中国。1962年翻译了《林海雪原》,英文名:Tracks in the Snowy Forest。 关于他还有一个故事:文革期间,他翻译《水浒传》,受江青干预。“当时四人帮他们对总理心怀不满,又不敢明目张胆说他坏话,就拿《水浒传》大做文章,把总理比喻成新中国的宋江,借着骂宋江来把矛头指向总理。我把《水浒传》翻译成Heroes of the Marsh,他们对于我把宋江翻译成英雄(heroes)表示不满。江青说宋江是个“叛徒”,因为他奉皇帝诏令,率领他的部队歼灭了从东北进攻中国的辽鞑靼。我说:“如果你不喜欢heroes,那么outlaws怎么样?”他们以为outlaws是盗匪,可是在英语中outlaws是当作一个褒义词来用的,是民间英雄。”(沙博理,2011年) 老头儿活到了99岁,2014年10月18日逝世。 八、1986、2003年——经典重现:电视剧《林海雪原》 电视剧《林海雪原》有1986年版与2003年版。前者由吉林电视台出品,共十集,导演朱文顺,主演林达信、韩再峰、白玉娟等。